Fine, Let Us Change Ourselves by Jaun Elia

This poem, originally titled “Theek Hai Khud Ko Hum Badalte Hain” by Jaun Elia, captures the emotions of personal transformation, internal ruin, and the deep melancholy of existence. The translation, "Fine, Let Us Change Ourselves", reflects these themes of despair and resignation. Translated by Mason Carter.

Translation: "Fine, Let Us Change Ourselves"

Fine, let us change ourselves, we must—
Grateful for counsel, we walk in trust.

How I unravel—none can tell,
Those who witness, their hands compel.

She, the soul of every crowd’s delight,
While I now step out into the night.

Why pretend or hesitate to say—
We envy all who smile today.

She journeys far, beyond our grasp,
We falter, unable to clasp.

Be color, be scent, a vibrant hue,
While I dissolve in verses few.

This is how I soothe my pain—
Just like others who remain.

A barren desert, the choice unclear—
Where feet may burn if we draw near.

Translated by:
Mason Carter

Post a Comment

Your questions, insights, and feedback inspire us and help make this space vibrant and engaging. Every comment shows us that our content is reaching you, motivating us to keep writing and sharing more.

Here’s how you can contribute:

Ask Freely: If you’re curious about something, don’t hesitate to ask!
Help Others: Know the answer to someone’s question? Share your knowledge and insights.
Be Respectful: Share your views in a kind and constructive way.
Stay Relevant: Keep the discussion focused and helpful for everyone.

Let’s make this a space where everyone feels welcome to share their thoughts. Thank you for being part of our community!